Celtic Cross

Hymns of Orpheus


Hymn to Nature

The Fumigation from Aromatics.

Nature, all parent, ancient, and divine,
O much-mechanic mother, art is thine;
Heavenly, abundant, venerable queen,
In every part of thy dominions seen.
Untamed, all-taming, ever splendid light,
All ruling, honored, and supremely bright,
Immortal, first-born, ever still that same,
Nocturnal, starry, shining, glorious dame.
Thy feet's still traces in a circling course,
By thee are turned, with unremitting force.
Pure ornament of all the powers divine,
Finite and infinite alike you shine;
To all things common and in all things known,
Yet incommunicable and alone.
Without a father of thy wondrous frame,
Thyself the father whence thy essence came.
All-flourishing, connecting, mingling soul,
Leader and ruler of this mighty whole.
Life-bearer, all-sustaining, various named,
And for commanding grace and beauty famed.
Justice, supreme in might, whose general sway
The water of the restless deep obey.
Aetherial, earthly, for the pious glad,
Sweet to the good, but bitter to the bad.
All-wife, all bounteous, provident, divine,
A rich increase of nutriment is thine;
Father of all, great nurse, and mother kind,
Abundant, blessed, all-spermatic mind:
Mature, impetuous, from whose fertile seeds
And plastic hand, this changing scene proceeds.
All-parent power, to mortal eyes unseen,
Eternal, moving, all-sagacious queen.
By thee the world, whose parts in rapid flow,
Like swift descending streams, no respite know,
On an eternal hinge, with steady course
Is whirled, with matchless, unremitting force.
Throned on a circling car, thy mighty hand
Holds and directs, the reins of wide command.
Various thy essence, honored, and the best,
Of judgement too, the general end and test.
Intrepid, fatal, all-subduing dame,
Life-everlasting, Parca, breathing flame.
Immortal, Providence, the world is thine,
And thou art all things, architect divine.
O blessed Goddess, hear thy suppliant's prayer,
And make my future life, thy constant care;
Give plenteous seasons, and sufficient wealth,
And crown my days with lasting peace and health.

Translated by Thomas Taylor.